金庸小說中的人名英語翻譯大全
1. 一見楊過誤終身 用英文怎麼翻譯
一見楊過誤終身
英文:See Yang Guo for the rest of his life
終身
英文:lifelong; all one's life; whole life long; for life
「一見楊過誤終身」出自林燕妮。
這是林燕妮寫得最好的一篇散文,名字叫「一見楊過誤終身」。
全文如下:風陵渡口初相遇,一見楊過誤終生。只恨我生君已老,斷腸崖下思故人。一見楊過誤終身。
意思大抵余含是曾經滄海難為水。據很多女人說:楊過風流瀟灑,至情至性,飛揚跳脫,才華橫溢,機敏聰辨,慷慨重義,是封建社會難得一見的奇男子。所以凡是女人看到楊過,要麼一生相思,要麼孤獨終老,要麼香消玉殞,總之是沒有好下場,所謂誤終身是也。
楊過,名過,字改之,金庸武俠小說《神鵰俠侶》中的主人公,前作《射鵰英雄豎歷笑傳》的楊康與穆念慈之子,西毒歐陽峰的義爛團子。名字為郭靖、黃蓉所取,取「有過則改之」之意。
2. 金庸小說的英文名字
1、The story of the Book and the Sword(書劍恩仇錄)
2、Crimson Sabre(碧血劍)
3、The Legend of the Condor Heroes(射鵰英雄傳)
4、Laughing proudly in the world-So Ho kang Ho(笑傲江湖)
5、Heaven Sword and Dragon Sabre(倚天屠龍記)
6、The Flying Fox of Snowy Mountain(雪山飛狐)
7、Flying Fox: Outside Stories(飛狐外傳)
8、The Condor Heroes Return(神鵰俠侶)
9、Lin Shink Kuet(連城訣)
10、 Island of No return-Xia Ko Shin-Hap Kak Hang(俠客行)
11、 Yuen Yang Swords(鴛鴦刀)
12、Duke of Mount Deer(鹿鼎記)
13、Sword of the Yueh Maiden.(越女劍)
14、Demi Gods and Semi Devils(天龍八部)
(2)金庸小說中的人名英語翻譯大全擴展閱讀
金庸
金庸(1924年3月10日—2018年10月30日),本名查良鏞,生於浙江省嘉興市海寧市,1948年移居香港。當代武俠小說作家、新聞學家、企業家、政治評論家、社會活動家,被譽為「香港四大才子」之一。
1944年,金庸考入重慶中央政治大學外交系。1946年秋,進入上海《大公報》任國際電訊翻譯。1948年,畢業於上海東吳大學法學院,並被調往《大公報》香港分社 。
1952年調入《新晚報》編輯副刊,並寫出《絕代佳人》、《蘭花花》等電影劇本。1959年,金庸等人於香港創辦《明報》 。
作品思想主題
金庸所創作的小說中無處不體現了對歷史意義及價值的探尋。他通過在小說中塑造武林門派之間、人與人之間、宗教與世俗之間、正教與邪教之間、國家民族之間以及朝代與朝代之間的恩恩怨怨。
最終造就了不同個人、門派、國家、民族、教會、朝代的各種悲劇。從本質上來說,金庸正是企圖通過在小說中抒發強烈的悲劇情懷,旨在達到解構負面價值、弘揚正面價值的效果。
在金庸創作的小說里,「情」與「理」深刻體現了生命本質與傳統道德之間的永恆矛盾,具體來說就是愛情與道德規范的沖突。
顯然,金庸的作品沒有過多的抑情絕欲的說教,更沒有與傳統道德文化相違背的濫情現象。他僅僅通過「情」與「理」的描述,向世人展示了愛情中的悲劇意識。
通過對人真實生命的適當描述和張揚,反映了對禁錮人們和社會發展的「理」的反抗。金庸的愛情悲劇意識是對現代愛情的謳歌。
3. 外國人對金庸武俠小說中的大俠怎麼理解
這個可以說外國人的理解是和中國的想像是有不同的,俠,國外是沒有對應的單詞的。。
神馬蜘蛛俠、蝙蝠俠,雖然帶個俠字,但是跟中國的大俠沒有一毛錢關系,只是翻譯的問題,蜘蛛俠的英文是SPIDER MAN,直譯就是蜘蛛人,蝙蝠俠大體也是這樣,看起來名字太搓了,所以才譯成XXX俠。。
外國人可以說是完全不能理解中國的俠義精神,所以很有意思的事,金庸的小說英文譯名如下
The Book and the Sword - 書劍恩仇錄 ,翻譯過來就是 書和劍
2. Sword Stained with Royal Blood - 碧血劍 ,帶血的劍
3. The Legend of the Condor Heroes - 射鵰英雄傳 ,神鵰英雄的傳說
4. Flying Fox of Snowy Mountain - 雪山飛狐 ,雪山上的飛狐
5. The Return of the Condor Heroes -神鵰俠侶 ,神鵰英雄的回歸
6. Other Tales of the Flying Fox - 飛狐外傳 飛,狐的其他傳說
7. Swordswoman Riding West on White Horse 白馬嘯西風, 女劍士騎著白馬
8. Blade-dance of the Two Lovers 鴛鴦刀, 兩個相愛人的刀舞
9. Heaven Sword and Dragon Sabre - 倚天屠龍記 ,天堂劍和龍刀
10. A Deadly Secret - 連城訣 ,一個死秘密
11. Demi-Gods and Semi-Devils - 天龍八部 ,民眾的神和民眾的魔
12. Ode to Gallantry -俠客行 勇敢的頌歌
13. The Smiling, Proud Wanderer - 笑傲江湖, 笑著流浪
14. The Deer and the Cauldron - 鹿鼎記,鹿和鼎
15. Sword of the Yue Maiden -越女劍 越女的劍
直譯回來,原來的意味沒了,因為很多名字都是一個字一個字對應單詞翻譯,所以可見中西文化在這方面有很多區別,至於外國人會不會把俠當成他們心目中的騎士。。
答案是肯定不會,騎士和大俠最大的區別就是,騎士是有實權的,而大俠除了武功高,人家或許會給你面子。
西方的騎士其實就是他們的統治階級,相當於我國的官吏。。。
4. 來猜猜下面這些英文名對應的都是武俠小說中的哪個人物。 1 Don't Worry Lee 2 Be
1.李莫愁2.李尋歡3.韋小寶?4.任我行5.無肆盯崖子凱燃6.喬峰7.令狐沖8.黃裂孫和葯師9.張無忌10.向問天11.容嬤嬤
5. 金庸作品名稱的英文翻譯
九陽神功 nine man』』s power (九個男子的力量) 九陰真經 nine woman』』story (九個女人的故事) 九陰白骨爪 nine woman catch a white bone (九個女人抓著一個白骨,老外看了還以為會出現召喚獸呢) 神照經 god bless you (神保佑你,我還天國已近勒) 胡家刀法 Dr.hu』』sword (胡博士的劍,天哪 咱們的胡兄何時成了博士) 兩儀劍法 1/2 sword (二分之一的劍,挖勒 請問是左右二分之一還是上下二分之一阿) 一陽指耐念橘 one finger just like a pen is (一隻手指像筆一樣?? 還真不是蓋的) 洗髓經 wash bone (洗骨昌團頭?? 誰敢去給別人洗骨頭阿) 苗家刀法 maio』』s sword (苗家的刀 好啦算你對) 易筋經 change your bone (換你的骨頭.老兄算你狠) 龍象波若功 D and E comble togeter (龍和象的混合體???) 梯雲縱心法 elevator jump (電梯跳躍???? 在天雷的打擊下,電梯產生異變,於是電梯有了生命........) 輕功水上飄 flying skill (飛行技能 ,好簡潔) 小無相功 a unseen power (一種看不見的力量???,原力.....) 太玄經 all fool』』s daliy (全是胡言亂語的日記,還真是玄哪) 胡青牛醫書 buffulo hu』』s medicine book(水牛胡的醫書,原來青牛又叫水牛阿) 五毒秘傳 the experience of eat drink f**k bet and smoke(吃干賭喝抽菸的經驗,這也太毒了吧) 葯王神篇 king of drag(搖頭之王,武俠也有搖頭的阿) 七傷拳 7hurted organ (被傷害的七個器官,有點道理) 吸星**** suck star over china(****全中國的星星,好神阿) 天山六陽掌 6 men of mountain sky』』s press (天山上的六男子掌法,逐字翻也不是這樣的吧高孫) 黯然銷魂掌 Deepblue press(深深憂郁的掌法,對對對,有憂鬱症的都使的出來) 松風劍法 softwind sword(軟風劍,這還有點像樣) 回風落雁劍法 comeback sword(喝了再上劍,在拍廣告嗎?) 血刀經 blood strike(cs 的場地都用上啦) 金剛伏魔圈 superman』』s cover(超人的保護,老外看了還以為超人會出現呢) 八荒六合唯我獨尊功 my name is NO.1(我的名字叫第一,無言......) 含沙射影 shoot you with a machine gun(用機關槍射你,這樣對嗎??) 葵花寶典 sunflower bible /from gentlenan to a lady (太陽花的聖經,可讓你從紳士變淑女,歐 變性者的一大福音阿) 打狗棒法 guide of dog beating(打狗指南,這...哪裡有賣
6. 金庸小說有哪些小說的名字用英文怎麼說
分類: 文化/藝術 >> 文學 >> 小說
解析:
英文譯本,最早是有Robin Wu於1972年據舊本翻譯的《雪山飛狐》(Flying Fox of Snow Mountain);其後1994年,Olive Mok也譯有此書(Fox Volant of the Snowy Mountain);最近出版John Minford的《鹿鼎記》(The Deer and the Cauldorn),則屬修訂本系統.
jinyong.ylib/research/悶游腔thesis/2-32
金先生螞衫出過的小說都在這里有介紹,樓主自己看吧,上面那14部是最經典磨猛的.
7. 金庸英語名為什麼叫Louis Cha
金庸,1924年3月10日生人,原名查良鏞,華人最知名的武俠小說作家、新聞學家、企業家、政治評論家和社會活動家,《中神笑華人民共和國香港特別行政區基本法》主要起草人之一.金庸與古龍、梁桐瞎梁羽生並稱為中國武俠小說三大宗師.著有「飛雪連天射白鹿,笑書神俠倚碧鴛」及《越女劍》等局運15部武俠小說,作品膾炙人口
Louis Cha
Cha是他的原名里姓氏「查」的拼音
Louis 是英文里的名字(前名first name),與「良鏞」沒有含義上的關聯。
8. ■【英語強人你在哪裡!】求 金庸小說書名官方翻譯,多謝指點!
射鵰英雄傳 《The Legend Of The Condor Heroes》 --直譯為"雕英雄的傳奇"
天龍八部《The semi Gods and semi Devils》--直譯為"半神半魔"
笑傲江湖《The Smiling Prond Wonderer》--直譯為"微笑的高傲的流浪者"
其他金庸小說的英文名
書劍恩仇錄——《The Book and The Sword》直譯為"書和劍拆譽"
碧血劍——《The Sword Stained with Royal Blood》直譯為"被血染污的劍"
神鵰俠侶 《The Return Of The Condor Heroes》 -- 直譯為"雕英雄歸來"
倚天屠龍記——《Heavenly Sworld and The Dragon Saber》直譯為"神聖的劍和龍刀"
飛狐外傳——茄汪"Other Story of Flying Fox"直譯為"飛狐的故事"
雪山飛狐----"Other Storiette of Flying Fox"直譯為"飛狐的短故事"
鹿鼎記——"The Duke of Mountain Deer"直譯為"鹿山的公爵
越女劍——The virgin of Zhao country直譯為"趙國的處女" -_-#
還有一個版本:
Book and Sword: Gratitude and Revenge (The Romance of the Book and Sword)- T: 書劍恩仇錄 S: 書劍恩仇錄 (first published on The New Evening Post in 1955)
Sword Stained with Royal Blood (The Crimson Sword)- T: 碧血劍 S: 碧血劍 (first published on Hong Kong Commercial Daily in 1956)
The Legend of the Condor Heroes (The Condor-Shooting Heroes) - T: 射鵰英雄傳 S: 射鵰英雄傳 (first published on Hong Kong Commercial Daily in 1957)
Flying Fox of Snowy Mountain - T: 雪山飛狐 S: 雪山飛狐 (first installment appeared on the first issue of Ming Pao in 1959)
The Return of the Condor Heroes (The Condor & The Lovers) - T: 神鵰俠侶 S: 神鵰俠侶 (1959)
Other Tales of the Flying Fox - T: 飛狐外傳 S: 飛狐外傳 (1960)
Swordswoman Riding West on White Horse T: 白馬嘯西風 S: 白馬嘯西風 (first published on Ming Pao in 1961)
Blade-dance of the Two Lovers (Lovers' Sabers) T: 鴛鴦刀 S: 鴛鴦刀 (first published on Ming Pao in 1961)
The Heavenly Sword and the Dragon Saber[citation needed] - T: 倚天屠旅納段龍記 S: 倚天屠龍記 (first published on Ming Pao in 1961)
Requiem of Ling Sing (A Deadly Secret) - T: 連城訣 S: 連城訣 (first published on Southeast Asia Weekly 《東南亞周刊》in 1963)
Demi-Gods and Semi-Devils (Eightfold Path of the Heavenly Dragon) - T: 天龍八部 S: 天龍八部 (1963)
Ode to Gallantry - T: 俠客行 S: 俠客行(1965)
The Smiling, Proud Wanderer - 笑傲江湖 (first published on Ming Pao in 1967)
The Deer and the Cauldron (Duke of Mount Deer) - T: 鹿鼎記 S: 鹿鼎記 (1969-1972)
Sword of the Yue Maiden - T: 越女劍 S: 越女劍 (1970)
9. 急!求金庸小說人物名字!越全越好!!!
1、郭靖,出自《射鵰英雄傳》
郭嘯天與李萍之子,黃蓉之夫,楊康的結拜兄弟。俠之大者,為國為民。濃眉大眼,身強體壯。生性質朴憨厚,還有些愚鈍,四歲時才開始說話,但為人朴實方正,忠厚老實,尊師敬老,有刻苦精神。
為人正直,有俠義之風,守信義。自小喪父,隨母生長在大漠。自小就常常聽母親講些關於大金如何殘害百姓的故事,所以對金國深惡痛絕,並且對自己的殺父仇人段天德銘記在心。
2、楊過,出自《神鵰俠侶》
《神鵰俠侶》中的男主人公,是《射鵰英雄傳》中貪圖富貴、不明大義的小人楊康與穆念慈之子。當穆念慈在荒郊野外生下他時,楊康已死,楊過便自小沒有了父親。更不幸的是,他十一歲的時候,穆念慈也染病身亡,從此獨自一人,流落嘉興,住在一個破窯里,過著偷雞摸狗的日子。
3、張無忌,出自《倚天屠龍記》
武當派第二代「張五俠」張翠山與天鷹教紫微堂堂主殷素素的兒子,明教「金毛獅王」謝遜的義子,天鷹教教主殷天正的外孫,明教第三十四代教主。在北極冰火島出生,認謝遜為義父。在那個與世無爭的環境下長大,又秉承三人教導,從小性格良善。
謝遜在冰火島談起以「七傷拳」打空見神僧十三拳的往事,說到打了十拳時,張無忌插口說:「義父,下面還有三拳,你就不要打了罷,這老和尚為人很好,你打傷了他,心中過意不去,倘若傷了自己,那也不好。」
他跟義父在一起,學到一些基礎的武功。十歲那年,跟隨父母乘木筏回到中原。當武林得知張翠山和殷素素歸來的消息後,無論正派還是邪道全都前來圍追堵截,千方百計想從他們身上獲得謝遜與屠龍刀的下落。小小張無忌也成了他們瞄準的對象,作為獵取情報的突破口。自此,他開始踏入江湖,開始明白世間人心的險惡。
4、蕭峰,出自《天龍八部》
蕭峰原名喬峰,但真正父親是契丹人蕭遠山,所以改姓蕭。與慕容復並稱「北喬峰,南慕容」,為江湖年輕高手中的雙峰。他外貌威武,頗有風霜之色,豪邁颯爽,極有威勢,不怒自威,智勇雙全,是金庸筆下少有的陽剛強烈的男子漢。
曾任丐幫幫主,在得知是契丹後裔,被迫退位。闖盪江湖,尋求真相,相繼與段譽和虛竹結為兄弟,又得遇紅顏知己阿朱。阿朱後為救父,死在蕭峰掌下,蕭峰悲慟不已。因助耶律洪基平息叛亂,受封為南院大王。不久為阻遼帝攻宋,以斷箭自盡於雁門關外。
5、令狐沖,出自《笑傲江湖》
華山派大弟子。由華山派掌門岳不群撫養長大,傳授武功,後一度任恆山派掌門。生性放盪不羈,爽朗豁達,豪邁瀟灑,不拘小節,喜歡亂開玩笑,卻有高度的忠義心,天生俠義心腸,並且深情不移。
鍾情青梅竹馬的小師妹岳靈珊,後因緣際會結識並愛上了「老婆婆」任盈盈,至此成為靈魂伴侶,最終與其結為夫妻,退隱江湖。
10. 怎樣把金庸的十四部武俠小說的名字譯成英語
金庸先生的15部武俠小說英文名如下,供參考:
1.The story of the Book and the Sword(書劍恩仇錄)
2.Crimson Sabre(碧血劍)
3. The Legend of the Condor Heroes(射鵰英雄傳)
4.The Condor Heroes Return(神鵰俠侶)
5. Heaven Sword and Dragon Sabre(倚天屠龍記)
6. The Flying Fox of Snowy Mountain(雪山飛狐)
7. Flying Fox: Outside Stories(飛狐外傳)
8. Lin Shink Kuet(連城訣)
9. Demi Gods and Semi Devils(天龍八部)
10. Island of No return-Xia Ko Shin-Hap Kak Hang(俠客行)
11. Laughing proudly in the world-So Ho kang Ho(笑傲江湖)
12. Duke of Mount Deer(鹿鼎記)
Short Stories
13. Sword of the Yueh Maiden.(越女劍)
14. Yuen Yang Swords(鴛鴦刀)
15. White Horse Neighing in the West Wind(白馬嘯西風)
希望幫到你!